Откуда берется языковой барьер и как его побороть
Считается, что с возрастом наша способность к обучению существенно снижается, и связано это со спецификой мозговой деятельности. Даже если это и так, то, к примеру, труды и жизнь Стивена Хокинга заставляют нас поверить в то, что должными усилиями можно достичь абсолютно всего, даже если из рабочих органов таковым остался только мозг. Потому люди, которые не знают английский язык и бравируют тем, что учить его уже поздно, просто недостаточно мотивированы. Учить язык никогда не поздно, даже если вы располагаете минимальным количеством свободного времени.
На самом деле, все, что мешает вам заговорить на английском — это языковой барьер. Очень многие изучавшие язык, которые хорошо подкованы в грамматике и в совершенстве овладели письменной речью, иногда настолько, чтобы писать даже научно-образовательную литературу, например, отчет по практике, ни слова не могут произнести вслух. При этом часто утверждают, что понимают речь собеседника, однако сказать ничего не могу. Если вы — не один из них, написать за вас курсовую или диплом вам помогут здесь. А как избавиться от языкового барьера — расскажем мы.
Языковой барьер — что это
В классическом смысле понятие языкового барьера подразумевает, что собеседники говорят на разных языках и речь друг друга им обоюдонепонятна. Однако изучающие язык понимают это выражение как неспособность говорить, понимая при этом иностранную речь. Причин тому может быть несколько:
- Стеснение, боязнь быть смешным. Самая очевидная, но не самая легкоустраняемая причина. Человек боится сказать что-то не то, боится быть понятым неправильно или в крайнем случае поднятым насмех. Однако задумайтесь об этом со стороны носителя языка: когда с вами пытается заговорить иностранец на откровенно ломанном русском, как ведёте себя в ответ вы сами? Вы усердно стараетесь его понять, не смотря на интонацию и искаженные слова и звуки, но чаще всего этого оказывается достаточно для того, чтобы понять друг друга. Если иностранец не до конца понимает ваш ответ, вы повторяет его медленно и по буквам, подбираете синонимы и т.д. Но ни в коем случае не говорите: «Боже, у вас ужасный русский!» А если в теории он даже попросит вас оценить его русский, вы, скорее всего, станете рассыпаться в хвалебных одах из вежливости. Так что же мешает вам общаться в силу ваших возможностей? Ведь только с опытом приходит профессионализм.
- Недостаточный словарный запас или слабые знания грамматики. На самом деле, часто употребляемых слов в английской речи, которые употребляются в разговорной речи, всего несколько сотен, и этого достаточно, чтобы общаться на бытовые темы, узнать маршрут и т.д. К тому же, в нашем языке достаточно много английских заимствованных слов, значение которых становится интуитивно понятным. Список часто употребляемых слов можно найти в открытом доступе и ежедневно учить и применять (!) хотя бы по 5 слов по силам каждому. Но если словарный запас на уровне, а грамматика хромает — человек попросту не знает, как связать слова в предложение. К слову, грамматика английского языка абсолютно не сложная, и на то, чтобы получить базовые знания всего грамматического курса, достаточно месяца. Далее можно углубляться в нюансы, но этого уже будет достаточно для того, чтобы говорить.
- Недостаточная практика. И это самая главная причина языкового барьера, когда человек обладает достаточным словарным запасом, твердой грамматикой, но на то, чтобы связать слова в предложения, у него уходит очень много времени относительно того, сколько его даётся в устной речи. Для письма это не критично — переводите фразы в уме, вас никто не подгоняет. Однако в речи перевод в уме с родного языка на иностранный в большинстве случаев и рождает языковой барьер. Чтобы начать думать на английском, нужно привыкнуть к речи, слушать музыку, смотреть фильмы и читать книги. И когда вы начнёте думать английскими фразами, а не переводить их в уме, вы гарантированно забудете о том, что такое языковой барьер.