+7 901 563 10 40
+7 499 261 69 63
по рабочим дням: с 10-00 до 21-00, сб: с 11-00 до 15-00

Последовательный перевод от NeoLingvo


3.06.2015

47Перевод фраз и речи оратора устно — востребованная в современном обществе услуга, которая заключается в передаче переводчиком смысла устного высказывания оратора с учётом особенностей его речи. В бюро Neolingvo вы можете заказать устный последовательный перевод – перевод словосочетаний, фраз, предложений и абзацев по завершении высказывания докладчиком, и синхронный устный перевод – перевод, осуществляемый синхронно с высказыванием. Также существует и устный перевод написанного (напечатанного) текста.
Для того чтобы максимально эффективно, быстро и наиболее точно переводить фразы оратора, необходимо владеть блестящими знаниями языка, высокой слуховой концентрацией, быть предельно внимательным и постоянно совершенствовать свои знания и опытные навыки. Каждый переводчик, работающий в бюро переводов Neolingvo, имеет более чем достаточную квалификацию и обладает всеми качествами, необходимыми для продуктивной работы.
Когда и зачем нужна подобная услуга?
Как правило, последовательный перевод уместен на небольших мероприятиях, среди которых переговоры с малым количеством участников, презентации, семинары, тренинги, пресс-конференции и т. д. В бюро Neolingvo данная услуга пользуется просто огромной популярностью, и специалисты компании регулярно посещают переговоры разных уровней. Этим самым специалисты не только помогают клиентам уловить смысл разговора оратора, но и постоянно увеличивают свои языковые навыки.
Обычно перевод фраз и предложений осуществляется тогда, когда речь докладчика приостанавливается. Чаще всего произносятся несколько фраз или предложений, после чего следует пауза. За этот период переводчик озвучивает эти фразы или их смысл на необходимом языке. Однако нередко происходит так, что докладчик забывает делать паузы. Но даже в этом случае лучшие переводчики Neolingvo отлично справляются со своей работой: некоторые начинают записывать переводы фраз, другие же держат перевод в голове, остальные стараются ненавязчиво приостановить оратора. Но в любом случае разговор проходит на высшем уровне, а клиент отлично понимает обо всём, что говорит докладчик.
Особенности и достоинства
Среди преимуществ устного выделить отсутствие в необходимости использования дополнительной аппаратуры, а также возможность переспросить сказанное, попросить замедлить или ускорить темп речи. К тому же во время устного перевода на деловых встречах или переговорах у участников беседы появляется несколько больше времени для обдумывания и решения актуальных вопросов.
Если вы собираетесь на предстоящую деловую встречу, планируете участвовать в переговорах, семинарах, встречах и т. д., то наиболее целесообразным для вас решением является заказать услуги профессионального устного переводчика в бюро Neolingvo. Сделать заказ можно в режиме онлайн, в офисе или по телефону.
Текст подготовлен в бюро переводов NeoLingvo.

Похожие статьи

© Школа и курсы английского языка. 2024.
Все права защищены.