+7 901 563 10 40
+7 499 261 69 63
по рабочим дням: с 10-00 до 21-00, сб: с 11-00 до 15-00

Перевод сценариев от бюро переводов cdt-mos.ru


24.07.2017

16-05-7Если Вы столкнулись с необходимостью перевести сценарий с иностранного языка следует ответственно отнестись к выбору специалиста. Это уникальная, очень специфическая работа, с которой справиться довольно сложно. При переводе сценариев недостаточно дословного перевода текста, необходимо учитывать специфику и жанр произведения, сохранить стилистику автора и особенности повествования.

Для того, чтобы заниматься переводом сценариев недостаточно просто знать язык, требуется владеть художественным стилем повествования. Сценарий представляет собой отдельный вид текстов, работать с которыми, далеко не каждый умеет. Очень важно, чтобы при переводе сохранилась эмоциональная насыщенность текста, чувства и мысли героев не должны быть искажены, иначе актеры не смогут уловить до конца суть и особенности роли, а это крайне важный фактор. Только когда человек сможет прочувствовать все особенности произведения он сможет выполнить работу качественно. Не правильным и не корректным переводом можно испортить любой, даже шедевральный сценарий, именно поэтому следует обращаться за помощью к проверенным специалистам.

Выбор специалистов более широк, если язык, на который Вам требуется перевести текст широко распространен и популярен, например, английский, французский, немецкий. Если же Вы столкнулись с более редким и не распространенным языком, Вам важно найти грамотного специалиста, в совершенстве владеющего языком. В нашем бюро переводов без выходных работают специалисты, которые владеют более чем 100 различными языками. Только у нас вся работа выполняется качественно, точно в срок и по минимальным ценам. Мы всегда рады помочь Вам и решить любую возникшую проблему, связанную с переводами. Наши специалисты всегда внимательно выслушивают все пожелания заказчика и стараются выполнить их.

Перевод сценариев — это очень кропотливая работа, требующая большой сосредоточенности внимательности, во время перевода крайне важно соблюдать стиль повествования, требуется суметь передать основную мысль произведения, а перед этим требуется проникнуться сценарием самостоятельно.

Сотрудники нашего бюро – это грамотные специалисты, которые имеют большой опыт работы с самыми разнообразными текстами, делают качественный перевод сайтов и книг, мы не боимся тяжелой работы и всегда стараемся в точности реализовать все пожелания заказчика. Имея широкий штат сотрудников мы готовы справиться с любым объемом работы в сжатые сроки.

Похожие статьи

© Школа и курсы английского языка. 2024.
Все права защищены.