Как избежать ошибок со словами my, mine, on my own, by myself
В английском языке есть стандартные шаблоны и схемы, конструкции, к которым привыкли русскоязычные ученики.
Они как-то ближе нашему пониманию. Но кроме таких легких и близких нам схем в английском есть и другие варианты, которые обогащают язык. Ими богат английский язык Шекспира в художественных произведениях. Приведем некоторые примеры.
Во-первых, коснемся выражений со словами типа my, mine. Как можно перевести, скажем, выражение «мой дом»? Есть два варианта: my house и а house of mine. В чем между ними разница? По смыслу разницы нет, оба варианта переводятся одинаково.
Стоит лишь обратить внимание на саму конструкцию фразы. Правильно говорить of mine, yours, his, hers, ours, theirs. То есть мы изменяем местоимения соответствующим образом.
Вот пару предложений для примера:
А cat of yours is very funny! — Твой кот очень смешной!
The hair of hers is red. — У нее рыжие волосы.
Такие конструкции звучат ярко и оригинально. Если вы научитесь свободно ими пользоваться и комбинировать их, ваш язык станет намного богаче. Так что можно почаще практиковаться, используя именно подобные выражения.
Но одно важное предостережение. Нельзя путаться и использовать фразы типа: yours hat, ours room. Правильно будет your hat, а room of ours.
Теперь поговорим о конструкциях my own, on my own, by myself. Выражение my own означает буквально «мой собственный». Но переводиться может и просто «мой».
Пример:
He lives in my own house. — Он живет в моем доме.
Почему мы употребляем здесь слово own? Это делается для усиления мысли. Здесь имеется в виду, что этот дом наш собственный, принадлежащий только нам или нами построенный. Или другой пример:
I usually bake my own cakes. Имеется в виду, что я пеку эти пироги своими руками, сам, а не это делает кто-то другой.
Или же вы хотите подчеркнуть, что что-то является исключительно вашим:
I want my own flat. — Я хочу свою квартиру (свою собственную, а не к примеру, съемную).
Теперь насчет выражений on my own/ by myself. И то, и другое означает «сам, один, без чьей-либо помощи». Синонимом является слово alone. В предложениях это выглядит так:
He went to London on his own/by himself. — Он ездил в Лондон один.
She likes travelling on her own/by herself. — Ей нравится путешествовать в одиночку.
Вот такие некоторые нюансы в использовании выражений my, mine, on my own, by myself. Разницу оттенков значений вы, конечно же, сможете почувствовать, не просто заучивая правила, а замечая, как они употребляются в разговорной речи.