Хорошие и плохие словари. В чем разница?
Словари помогают узнать перевод, уточнить правильность написания слова или его достоверное значение на родном языке. В любой компании, оказывающей услуги переводчика в Минске, словарями пользуются активно и постоянно.
У этой разновидности справочной литературы много видов и назначений. Но оказывается, информации, почерпнутой из словарей, не всегда можно доверять.
Уловки нечестных издателей
- Выпуск устаревших словарей под новым заглавием. Так, например, произошло с англо-русским словарем В.К. Мюллера. Его создали в 40-хгодах 20 века, дополнили спустя 35 лет, и после этого книга ни разу не претерпевала преобразований. Но выпускается в свет почему-то под названием «Новый англо-русский словарь».
- Создание новой книги из нескольких старых. Это наиболее простой способ сделать «свежий» (на первый взгляд) словарь, но достоверности книге это не прибавляет.
- Спекуляция известной фамилией. Это совсем нечестный способ по отношению к покупателю, но и он имеет место быть. В продаже можно увидеть «Орфографический словарь русского языка» авторства С.И. Ожегова. Хотя он является составителем толкового словаря русского языка, а над вышеназванной книгой Ожегов работал в соавторстве вместе с двумя другими учеными.
Как распознать, что словарь заслуживает доверия?
- Он отражает наиболее современные нормы языка. Если форма, правописание или значение слова устарело, об этом обязательно есть пометка.
- Основан на корректной и полной информации, но при этом ее объем строго дозирован и соответствует направленности словаря.
Кто заслуживает доверия?
У словарей тоже есть свои бренды. В случае с ними речь идет не просто об именитой марке, качеству таких книг вполне можно доверять.
Среди продукции зарубежных издательств доверия заслуживают серии Oxford, Longman, Collins, Macmillan. Это словари английского языка, но у них есть и подобные книги для изучающих другие языки.
Разработчиком лучших словарей русского языка считается санкт-петербургский Институт лингвистических исследований Российской Академии наук. Также доверия заслуживают книги московского Института русского языка им. В. Виноградова Российской Академии наук.
Самый актуальный и постоянно дополняемый переводной словарь − «Большой англо-русский словарь ABBYY Lingvo». Над ним работает опытная команда профессиональных лексикографов.
Сотрудники компании Count Plus располагают обширным перечнем самых современных и качественных словарей. С их помощью мы осуществляем полный и достоверный официальный перевод документов в Минске.