Чем отличается английский язык от американского
Английский язык — давно известен и широко распространен, используется как для разговорной речи, так и для определения технических явлений.
Его используют не только англоязычные народы, но и, к примеру, украинцы или россияне, в таких целях, как переговоры и конференции.
Английский язык изучают в школах, с раннего возраста детям прививают мысль о том, что это нужный язык, который обязательно пригодится в будущем, ведь он международный.
Но как понять, какой язык мы изучаем в школах? Ведь столько различных диалектов, столько разновидностей английского языка. Самые распространенные — это английский и американский. По сути, и тот язык английский, и другой тоже английский. Но отличия все же имеются.
Настоящий чистый английский язык был привезен в Северную Америку в промежутке между 17 и 18 веком. Американский язык потерпел не одно изменение. Каждый народ добавлял туда своих, новых слов, изменял старые слова.
Кроме истории, эти два языка отличаются и лексическими признаками. Американский английский язык таит в себе гораздо больше слов и словосочетаний, которые стали «фразами» и используется весьма широко.
Например, американское слово teenager переводится, как подросток. Но большинство стран, даже Россия использует в разговорной речи это слово, которое так и звучит «тинэйджер».
Отличия в погодных условиях, окружающей среде и быту между Великобританией и США также привели к разному названию одних и тех же предметов. Например, в английском варианте лось будет «elk», в то время, как по-американски это будет «moose».
Также в этих двух языках есть слова, которые звучат одинаково, но значения имеют совершенно разные. В украинском и русском языках такие слова называются омонимами. Например, pavement с английского переводится, как тротуар, а с американского, как мостовая.
Кроме звуковых отличий можно наблюдать и за письменными. И в английском, и в американском языке есть слова, которые пишутся немного по-разному, хотя произносятся почти одинаково, и значение имеют тоже одно.
Например, center по-американски, а вот по-английски будет centre. Или на американском program, а на английском programme. Можно привести не одно слово в пример.
Отличается английский от американского и временем, которое употребляется в предложении. Если действие или событие случилось недавно, в английском применяется The Present Perfect Tense, а в американском — Past Simple, но если употребить время, как в английском — ошибкой это считаться не будет. А теперь попробуйте перевести Молот Тора на английский и посмотрите, где здесь можно ошибиться!